送僧归日本 钱起

作者: 时间:
上国随缘住,来途若梦行.
浮天沧海远,去世法舟轻.
水月通禅寂,鱼龙听梵声.
惟怜一灯影,万里眼中明.

shànɡɡuósuíyuánzhù,láitúruòmènɡxínɡ.
上   国 随 缘  住 ,来 途若 梦  行  .
fútiāncānɡhǎiyuǎn,qùshìfǎzhōuqīnɡ.
浮天  沧  海 远  ,去世 法舟  轻  .
shuǐyuètōnɡchánjì,yúlónɡtīnɡfànshēnɡ.
水  月 通  禅  寂,鱼龙  听  梵 声   .
wéiliányìdēnɡyǐnɡ,wànlǐyǎnzhōnɡmínɡ.
惟 怜  一灯  影  ,万 里眼 中   明  .

注解:

  1、上国:这里指中国。
  2、水月:佛教用语,比喻一切象水中月那样虚幻。
  3、惟怜:最爱;
  4、灯:双关,以舟灯喻禅灯。

韵译:

  只要有机缘,随时都可以到中国来;
  一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
  天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
  超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
  心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
  海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
  最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
  航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

评析:

这是赠给日本僧人的送别诗。前两句不写送归,而写来处三、四句才暗示归途邈远。后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。诗中多用了"随缘"、"法舟"、"禅寂"、"水月"、"梵声"等佛家术语,紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。