畟畟良耜,俶载南亩.
播厥百谷,实函斯活.
或来瞻女,载筐及筥,其饟伊黍.
其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼.
荼蓼朽止,黍稷茂止.
获之挃挃,积之栗栗.
其崇如墉,其比如栉.
以开百室,百室盈止,妇子宁止.
杀时犉牡,有捄其角.
以似以续,续古之人.
jìjìliánɡsì,tìzǎinánmǔ.
畟畟良 耜,俶载 南 亩.
bōjuébǎiɡǔ,shíhánsīhuó.
播厥 百 谷,实 函 斯活 .
huòláizhānrǔ,zǎikuānɡjíjǔ,qíxiǎnɡyīshǔ.
或 来 瞻 女,载 筐 及筥,其饟 伊黍 .
qílìyījiū,qíbósīzhào,yǐhāotúliǎo.
其笠伊纠 ,其镈斯赵 ,以薅 荼蓼 .
túliǎoxiǔzhǐ,shǔjìmàozhǐ.
荼蓼 朽 止 ,黍 稷茂 止 .
huòzhīzhìzhì,jīzhīlìlì.
获 之 挃 挃 ,积之 栗栗.
qíchónɡrúyōnɡ,qíbǐrúzhì.
其崇 如墉 ,其比如栉 .
yǐkāibǎishì,bǎishìyínɡzhǐ,fùzǐnínɡzhǐ.
以开 百 室 ,百 室 盈 止 ,妇子宁 止 .
shāshíchúnmǔ,yǒuqiúqíjiǎo.
杀 时 犉 牡,有 捄 其角 .
yǐsìyǐxù,xùɡǔzhīrén.
以似以续,续古之 人 .
题解:
这是周王秋冬报赛(答谢神佑)的乐歌。前十二句写耕耘,“获之”以下七句写收获,末四句写祭祀。
注释:
1、畟畟(侧cè):耜(似sì)深耕入土之貌。
2、瞻:视。女:通“汝”,对耕者而言。
3、筥(举jǔ):圆形的竹筐。
4、饟(饷xǎng):“饷”的异体字,将食物给人叫做“饷”。伊:犹“是”。以上三句是说有人送食物给农夫,用筐筥盛着黄米饭。
5、纠:犹“纠纠”。“ 纠纠”: 纠纠:犹“缭缭”,绳索缠结缭绕之状。见《魏风o葛屦》(F-107)篇。笠用草编,所以用“纠”来形容。
6、镈(博bó):农具名,用来除草。赵:刺,言刺土去草。
7、薅(蒿hāo):拔除田草为薅。荼:陆地秽草。蓼(了liǎo):水田秽草。
8、挃挃(治zhì):割取禾穗的声音。
9、栗栗:众多。
10、比:排列迫近。栉(治zhì):理发器,梳篦总名。以上二句言谷堆既高且密。
11、百室:指储藏谷子的仓屋。
12、宁:言农事已毕安闲无事。
13、时:犹“是”。犉(闰阳rún):黑嘴黄牛。见《小雅o无羊》(Y-030)篇注。杀牛用于祭社稷。
14、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。匕是饭匙或羹匙。见《小雅o大东》(Y-043)篇注。
15、似:嗣续。
16、古之人:指先祖。言先祖于秋收之后常举行这种祭奠,现在正是嗣续古人。
今译:
犁头嚓嚓入土,南田耕种初忙。
播下多种禾谷,颗颗活力涵藏。
有人前来看望,拿着方筐圆筐,送来热饭黄梁。
笠子草绳缭绕,锄具正把土削,薅除水陆杂草。
杂草全部烂掉,黍子稷子并茂。
刷刷地收割,多多地堆积,堆得墙一般高,
梳篦一般密,上百的仓屋开启。
仓屋装满了,妇女儿童得到休息。
宰牛献到祭坛,长角向上弯弯。
这祭礼延续久远,自古代代相传。