诗经·国风·齐风·东方之日

作者: 时间:
东方之日兮.
彼姝者子,在我室兮.
在我室兮,履我即兮.

东方之月兮.
彼姝者子,在我闼兮.
在我闼兮,履我发兮.

dōnɡfānɡzhīrìxī.
东  方  之 日兮.
bǐshūzhězǐ,zàiwǒshìxī.
彼姝 者 子,在 我室 兮.
zàiwǒshìxī,lǚwǒjíxī.
在 我室 兮,履我即兮.

dōnɡfānɡzhīyuèxī.
东  方  之 月 兮.
bǐshūzhězǐ,zàiwǒtàxī.
彼姝 者 子,在 我闼兮.
zàiwǒtàxī,lǚwǒfāxī.
在 我闼兮,履我发兮.

题解:

  一位女子追求一位男子,和他形影不离。

注释:

  1、东方之日:《通释》:“古人喻人颜色之美,多取譬于日月。”
  2、《郑笺》:“有姝姝美好之子,来在我室。”
  3、履(吕lǚ):蹑,放轻(脚步)。
  4、即:通“膝”。亲近。杨树达《小学述林》卷六:“古人席地而坐,安坐则膝在身前,故行者得践坐者之膝也。”
  5、闼(踏tà):内室。《毛传》:“闼,门内也。”
  6、发:足,脚。

参考译文:

  太阳升起在东方。
  有位姑娘真漂亮,进我家门在我房。
  进我家门在我房,踩在我的膝头上。

  月亮升在东方天。
  有位姑娘真娇艳,来到我家门里边。
  来到我家门里边,踩在我的脚跟前。