君子于役,不知其期.
曷至哉?鸡栖于埘,
日之夕矣,羊牛下来.
君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月.
曷其有佸?鸡栖于桀,
日之夕矣,羊牛下括.
君子于役,苟无饥渴?
jūnzǐyúyì,bùzhīqíqī.
君 子于役,不知 其期.
hézhìzāi?jīqīyúshí,
曷至 哉 ?鸡栖于埘 ,
rìzhīxīyǐ,yánɡniúxiàlái.
日之 夕矣,羊 牛 下 来 .
jūnzǐyúyì,rúzhīhéwùsī!
君 子于役,如之 何勿思!
jūnzǐyúyì,búrìbúyuè.
君 子于役,不日不月 .
héqíyǒuhuó?jīqīyújié,
曷其有 佸 ?鸡栖于桀 ,
rìzhīxīyǐ,yánɡniúxiàkuò.
日之 夕矣,羊 牛 下 括 .
jūnzǐyúyì,ɡǒuwújīkě?
君 子于役,苟 无饥渴?
题解:
这诗写丈夫久役,妻子在家怀念之情。每当家禽和牛羊归来的黄昏时候便是她想念最切的时候。
注释:
1、君子:妻对夫的称谓。于:往。役:指遣戍远地。
2、曷至哉:言何时归来。
3、埘(时shí):凿墙做成的鸡窠叫做“埘”。
4、来:古读如“厘”。
5、不日不月:不可以日月计算。这是“不知其期”的另一种说法。
6、有:读为“又”。佸(活huó):会。“又佸”就是再会。
7、桀(杰jié):“榤”的省借,鸡栖息的横木。
8、括:与“佸”字变义同。牛羊下来而群聚一处叫做“下括”。
9、苟:且。且无饥渴是希望他无饥渴而又不敢确信。
今译:
丈夫当兵去远方,谁知还有几年当。
哪天哪月回家乡?鸡儿上窠,
西山落太阳,羊儿牛儿下了冈。
丈夫当兵去远方,要不想怎么能不想!
丈夫当兵去得远,多少月呀多少天。
几时团来几时圆?鸡儿上窠,
太阳落了山,羊儿牛儿进了栏。
丈夫当兵去得远,但愿他粗茶淡饭不为难。